Doing just one form of Cangjie (simplified vs traditional) has some unfortunate and deep political implications, you sort of have to run both to not come off like a ****. Or offer the necessary interchangeable keys for each style in one base kit.
We elected to only have Cangjie on the alphas to be as versatile and inclusive as possible, while paying homage to our own heritage. Since these keys are the same for both traditional and simplified, we thought that it would eliminate the need for multiple kits.
Additionally, just to clarify for some other comments/feedback, Cangjie is used for Chinese, and Hirigana is for Japanese, they are not the same language.
How can you be "as versatile and inclusive as possible" while excluding compatibility for the other style. If you knew why either style has political implications, you should state clearly in the IC why you have chosen the specific style you have. This is a drink from Hong Kong, yet you don't have traditional sublegend compatibility. So, I'm not quite sure what heritage you're paying homage to. Just needs a better explanation really.
Also, your comment on only doing Cangjie on the alphas demonstrates my point because there are very distinct differences on alpha keys between traditional and simplified. This is why Grundlemere ran two base kits for Shanshui. Maybe you should take a closer look at the "V" key for example.
Please note: I'm being extra critical on this point because I don't want you to be accused of something you didn't intend on in the first place. Better to figure it out now, that's what the IC process is for. Just clarifying because this is not a personal attack on you.
Since you brought up the compatibility for catering different dialects for Chinese, I feel an urge to weigh in a little bit of my own opinion in this regard
It was nice that Shanshui did offer 2 base kits, one simplified one traditional, but in a Chinese dialect context, it was not a good culturally compatible kit for HK/Taiwan-ers as we dont use 回車、上檔 these characters. Sometimes the littlest things are the thing that bug us the most, and I wouldnt say he had done a great job on delivering a set that caters all Chinese in a sense that he was intended to do so.
Also, on top of that, in Chinese context for Cangjie, it was supposed to be traditional Chinese as when it was made (ths system), it was made in traditional Chinese. Other than that, I'd also like to point out, if there is a simplified Chinese version at all for this system, there's only one word needed to be replaced, which would be Z - 難.
It was nice to bring out the fact that there is a possibility, a window of chance to cater different people's culture, but in this case, if it is forced into twisting the nature of a traditional Chinese linguistic system, it may seem to be hypocritical at the very least.
edit: clearing up thoughts